Thursday, November 29, 2012

Wine of the Mind: A Distillation of Culture in Ancient Chinese Poetry


Part I:
Poets were the earliest wine writers. In China, where there is a long and vibrant history of poetic and drinking culture, the influence of wine in poetry is hard to miss. Wine was a favorite subject of perhaps the most famous Chinese poet, Li Po, who is rumored to have drowned when he fell from a boat trying to embrace the moon’s reflection while drunk. In his book Chinese Wine, researcher Li Zhengping writes, “Chinese people traditionally viewed poetry as the wine distilled from the mind, and many of the great poems are indeed as aromatic, tempting and exquisite as wine.” Wine and poetry in ancient China were intrinsically related in a symbiotic relationship that extended beyond the mere corollary of pleasures we recognize today. Drinking wine and writing poetry was common, and even today, people retell the stories of Chinese writers who played drinking games, floating wine cups downstream and composing a formal poem where the cup landed, drunk on the language of the land.
            Much more than an intoxicant, wine in ancient China was believed to have medicinal properties, and was a central part of religious life. Drinking wine was not only an accepted form of socializing, it was an important tool to keep one’s body and mind in balance, as long as frugality and moderation were practiced. In his book Ancient Wine, Patrick McGovern contends, “The history of civilization, in many ways, is the history of wine. Economically, religiously, socially, medically, and politically, the domesticated grapevine has intertwined itself with human culture from at least the Neolithic period and probably long before that.” The same, of course, can be said about poetry, though that is a vine of another varietal. Each time we pick up a poem from centuries earlier, or drink a wine grown from a plant that’s been cloned and transplanted for hundreds of years, we recapitulate that history, pulling past values into the present.
McGovern goes on to claim that wine is possibly the greatest legacy left by ancient humans; the psychotropic effects and medicinal value of alcohol explain its central role in society, religion, and the economy; fermented wine was more nutritious than fresh grapes; and finally, wine’s preeminence in history is largely due to the chemical compounds that delight our senses. “Widespread use of wine by a population, however, was a two-edged sword. Persons who indulged in wine were likely to carry genes that predisposed their descendants to alcoholism” (McGovern). This duality contained within wine—the nourishing and destructive qualities of alcohol—are evident in the works of poets such as Li Po.
In his book The Art of Chinese Poetry, James Liu examines some common concepts and ways of thinking and feeling found in Chinese poetry: Nature, Time, History, Leisure, Nostalgia, Love, and Rapture with Wine are all discussed. In the last section on wine, he writes, “Again, as every reader of Chinese poetry must be aware, there are constant references in it to drinking and becoming tsuei, which is usually translated as ‘drunk’, though actually it caries rather different implications and associations.” Liu goes on to cite the Shuo Wen, a philosophical cornerstone of Chinese etymology from circa 100 AD, which explains the composite character as a whole means “everyone reaching the limit of his capacity without offending propriety.” Liu explains that because tsuei does not mean the same as “drunk” or “inebriated” in English, he prefers to translate tsuei as “rapt with wine” because it focuses less on the notion of intoxication and more on the notion of “being mentally carried away from one’s normal preoccupations.”
Part II:
According to the scholar and translator Burton Watson, “Nearly all Chinese poets celebrate the joys of wine, but none do so as tirelessly and with such a note of genuine conviction as Li Po. Though he wrote in a poetic tradition that condoned, even demanded, the frank expression of sorrow, and he himself often gave voice to such feelings, one imagines that he could never have been entirely desolate so long as he had his wine” (Chinese Lyricism). Sorrow and wine seem linked in a dialectic union in his poetry. Life’s brevity breeds sorrow, yet Li Po seems to suggest that wine enables him to see beyond his own sorrow and appreciate a larger sense of existence. We can find a subtle expression of this idea in Li Po’s poem “Something Said, Waking Drunk on a Spring Day,” where he writes:
                        Overcome, verging on sorrow and lament,
                        I pour another drink. Soon, awaiting
                        this bright moon, I’m chanting a song.
                        And now it’s over, I’ve forgotten why.
Here we can see how wine sooths the mind, stripping it of the sorrows and laments that usually rattle in our skulls like death chants. After another drink, when the song has ended, Li Po has forgotten the sorrow that caused him to sing. Wine not only relaxes us physically, it eases us into new perspectives, and it helps release us from worry and desire. There is cruelty and hatred everywhere, Li Po seems to suggest, but wine can dispel these evils of the heart. This sentiment is perhaps best exhibited in Li Po’s poem “Drinking Alone,” which ends with the lines, “Out beyond this jar of wine, its all longing, longing—no heart of mine.”
An ardent Taoist, Li Po’s poems reveal that he studied Buddhism early in his career before converting to Taoism. An excellent example of Li Po’s Taoist disposition with a Buddhist bent can be seen in the third of his poems titled “Drinking Alone Beneath the Moon.” The poem begins with a description of April blossoms, and opens in a somber tone typical of Li Po. He writes, “Who can bear spring’s lonely sorrows, who / face it without wine? It’s the only way.” This is a concession by Li Po that wine prevents desolation. He goes on to say that no matter who we become, our life is fated from birth:
But a single cup evens out life and death,
our ten thousand concerns unfathomed,
and once I’m drunk, all heaven and earth
vanish, leaving me suddenly alone in bed,
forgetting that person even exists.
Of all our joys, this must be the deepest.
We cannot escape our fate, but wine has the power to help us shed the concerns that bind our minds and make us servants to our own desires. Alcohol, Li Po suggests, leaves us raptured, released from the bounds of heaven and earth, released even from one’s own sense of individual existence. This feeling, this rapture with the world that wine induces, which hinges on the release of the ego, of one’s sense of singularity, this, claims Li Po, is life’s deepest joy. From the poem above, we can see how this enjoyment and inspiration were inseparably linked, and that the greatest joy Li Po gets from drinking wine is a lucid understanding of existence and a heightened spiritual perspective.

Part III:
A good wine, like a good poem, makes us focus on its qualities. When we read a beautiful poem, or drink a special bottle of wine, we cannot help but be made aware of our experience, of the balance, intensity, complexity and distinctive personality captured on a page or in a glass. In The Philosophy of Wine: A Case of Truth, Beauty and Intoxication, Cain Todd claims that by drinking fine wine, “We learn more about our multifarious interest and pleasures, the nature of appreciation, and the meaningfulness and emotional expressivity that objects in the world can attain for us. And we become aware of our own powerful and subtle capacities for discriminating and evaluating.” Just as when we experience a great wine, brilliant poems force us to exercise and expand our perceptual and imaginative capacities. By trying to understand and appreciate wine we come to a deeper appreciation and understanding of our own existence. I think this is what Li Po meant in his second poem titled “Drinking Alone Beneath the Moon” when he ends with these lines:
Three cups and I’ve plumbed the great Way,
a jarful and I’ve merged the occurrence
appearing of itself. Wine’s view is lived:
you can’t preach doctrine to the sober.